Verdi:
" Rigoletto "
La donna è mobile
 
Herzog Duca Duke
Die Frauen sind unbeständig
Wie Federn im Wind,
Leicht ändern sie ihre Worte
Und ihre Meinung.
Immer ein liebreizendes,
Hübsches Gesicht,
Weinend oder lachend,
Ist es doch trügerisch.

Unglücklich wird der,
Der sich auf sie verlässt,
Der ihr leichtgläubig
Sein Herz anvertraut!
Und doch ist der
Nicht glücklich,
Der nicht von ihrer Brust
die Liebe kostet!

La donna è mobile
Qual piuma al vento,
Muta d’accento
E di pensiero.
Sempre un amabile
Leggiadro viso,
In pianto o in riso,
È menzognero.

È sempre misero
Chi a lei s’affida,
Chi le confida,
Mal cauto il core!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno,
Non liba amore!

Woman is wayward
as a feather in the breeze,
capricious in word
and in thought.
Always a lovable
pretty face,
but deceitful
wether weeping or smiling.

He who trusts her
or confides in her
is always wretched,
his heart broken!
But he can never be
completely happy
who does not sip love
on that breast!