leider kein deutscher Text | GIOCONDO | GIOCONDO |
Con la sorte, o Signorina,
Giorno, e notte invan m’adiro: E se taccio, e se sospiro, Ho pur troppo il mio perchè. |
With fate, young lady,
I become angry day and night in vain: And if I’m silent, and if I sigh, I have unfortunately my reason. |
|
MACROBIO | MACROBIO | |
Con la fame, o Signorina,
Io non posso andar d’accordo: Quando lecco, è quando mordo, Ho pur troppo il mio perchè. |
With hunger, young lady,
I cannot agree; When I lick, and when I bite, I have unfortunately my reason, |
|
CLARICE | CLARICE | |
Se ho da dirla senso
mio,
Siete pazzi tutti e tre. |
If I must say what l
think:
You are all three mad. |
|
TUTTI | ALL | |
Fra i perchè
senz’altro il mio,
E il miglior d’ogni perchè. Ogni cosa, o male, o bene, A sua voglia il Mondo aggira: Chi lo prende, come viene, L’indovina per mia fe. |
Among the reasons beyond
doubt mine
Is the best of all reasons. Everything, bad or good, The World shifts as it pleases: Who takes it as it comes, In my opinion, has guessed right. |
|
CONTE | COUNT | |
(Per compire il gran
disegno
Mesto in fronte io leggo il foglio: Poi con arte il mio cordoglio Fingerò di mascherar.) |
(To carry out the great
plan
I read the page with sorrowful brow; Then artfully I will pretend To disguise my grief.) |
|
GLI ALTRI | THE OTHERS | |
(Si scolora; è
questo un segno,
Che funesto è a lui quel foglio: Ci sogguarda, e il suo cordoglio Tenta invan di mascherar.) |
(He blanches: this is
a sign
That paper is dire for him: He glances at us, and tries in vain To disguise his grief.) |
|