Donizetti:
" Poliuto "
Questo pianto favelli!
 
Poliuto Poliuto Poliuto
Laß meine Tränen sprechen! 
Nun kann ich in Frieden sterben!
Questo pianto favelli! 
Or pago io moro!
Your tears speak for themselves! 
Now I die content!
Paolina Paolina Paolina
Nein, du sollst nicht sterben. No, tu non morrai. No, you will not die.
Poliuto Poliuto Poliuto
Was sagst du? Che dici! What are you saying!
Paolina Paolina Paolina
Noch haben dich die Blitze der Rache
Nicht getroffen.
Kehre zurück zum Glauben
An die alten Götter,
Und dein Leben ist gerettet.
Le provocate, ultrici folgori,
Ancor sospende chi può.
Riedi all’antico,
Al vilipeso culto dei numi,
E la tua vita è salva.
He who has all power can still
Stop the angry, murderous thunderbolts.
Return to the ancient, scorned cult
Of the gods,
And your life is saved.
Poliuto Poliuto Poliuto
Doch meine Seele ist verloren! Ma l’anima perduta! But the soul is lost!
Paolina Paolina Paolina
O mein Gemahl... Oh sposo mio... Oh my husband...
Poliuto Poliuto Poliuto
Schweig... Taci... Hush...
Paolina Paolina Paolina
Nein... No... No...
Poliuto Poliuto Poliuto
Geh... Vanne... Go...
Paolina Paolina Paolina
Auf den Knien liege ich vor dir...
Ach fliehe
Vor dem grausamen Tode,
Mögen meine bitteren Tränen
Dein Herzen anrühren...
Es sind Tränen
Des unermeßlichen Schmerzes,
Geweint von einem Herzen,
Das sich nach dir verzehrt.
Ach, fliehe vor dem Tode, etc.
A’ piedi tuoi son io...
Ah! fuggi da morte
Orribil cotanto.
All’alma ti giunga
L’acerbo mio pianto...
Lo sparge là, piena
D’immenso dolore.
E pianto d’un core
Squarciato per te.
Ah! fuggi da morte, ecc.
I am at your feet....
Ah! Flee from a death
That is so horrible.
Let my bitter tears
Move your soul....
They are caused by
The pain of immense grief.
They are the tears of
A heart that is broken for you.
Ah! Flee from a death... etc.
Poliuto Poliuto Poliuto
Wenn der Gerechte die Welt verläßt,
So stirbt er nicht wirklich;
Im Himmel tritt er
In ein besseres Leben ein.
Sei nun still...
Laß deine bittren Tränen nicht mehr fließen,
Denn dein Leiden
Wäre mein Tod, etc.
Lasciando la terra
Il giusto non muore;
Nel cielo rinasce
A vita migliore.
Ma cessa... ma tergi
L’amaro tuo pianto;
Quel duolo soltanto
È morte per me, ecc.
The just man does not
Die when leaving the world;
He is reborn in heaven
To a better life.
But stop...
Dry those bitter tears,
Only your pain
Brings death to me, etc.
Paolina Paolina Paolina
O unerhörter Mut!
Ein glänzendes Licht
Vertreibt die Dunkelheit
Vor meinen Augen!
Es gibt nur einen Gott,
Der solche Kraft verleiht!
Ich glaube an ihn, ich bete ihn an...
Coraggio inaudito!
Un fulgido lume
Sul ciglio mi striscia
E l’ombre dirada!
Spirarti que’ sensi
Non puote che un nume!
Lo credo, l’adoro...
What incredible courage!
A brilliant light
Shines on me
And dispels the shadows!
These feelings could only
Be inspired by a God!
I believe in Him, I adore Him...
Poliuto Poliuto Poliuto
Was sagst du? Du würdest es wagen? Che parli! oseresti? What are you saying! Would you dare?
Paolina Paolina Paolina
Deinem Schicksal will ich trotzen. Sfidar la tua sorte. I will share your fate.
Poliuto Poliuto Poliuto
Eiskalt wird‘s mir ums Herz. Un orrido gelo mi piomba nel core! My heart is gripped by a horrible chill.
Paolina Paolina Paolina
Der Weg geht in die Arena. Al circo si vada. Let us go to the arena.
Poliuto Poliuto Poliuto
Den Gatten, der dich liebt, 
Schickst du in den Tod?
A sposo che t’ama
Puoi chieder la morte?
You can ask for death from
A husband who loves you?
Paolina Paolina Paolina
Den Gerechten
Erwartet ein besseres Leben.
Il giusto rinasce
A vita migliore.
The just are reborn to
A better life.
Poliuto Poliuto Poliuto
Die Erde hält ihre Schönheit
Für dich bereit.
La terra i suoi beni
Ancora t’appresta.
The world and its riches
Are still waiting for you.
Paolina Paolina Paolina
Und der Himmel
Die ewige Glückseligkeit.
È sede l’Empiro
D’eterna esultanza.
Heaven is the seat
Of eternal joy.
Poliuto Poliuto Poliuto
Fürchtest du die Folter nicht? Non temi lo strazio? Do you not fear the agony...
Paolina Paolina Paolina
Nein. No. No.
Poliuto Poliuto Poliuto
Die Folter in der Todesstunde? Dell’ora funesta? Of the hour of death?
Paolina Paolina Paolina
Nein: Gott gibt mir den Glauben
Und die Standhaftigkeit.
No: Iddio con la fede
Ci dà la costanza.
No! God gives us strength
As well as faith.
Poliuto Poliuto Poliuto
So sei‘s! Fìa vero! di. Could it be true? Tell me.
Paolina Paolina Paolina
Unser Weg geht in die Arena. Al circo si vada. Let us go to the arena.
Poliuto Poliuto Poliuto
Die Gnade Gottes zieht in deine Seele ein!
Der Weg des Heils
Steht nun für dich offen.
O Gott! Wir sterben gemeinsam...
Wir werden dort belohnt,
Wo die Zeit keine Macht mehr hat!
La grazia nell’alma ti scende!
La via di salute
Fu schiusa per te.
Dio! insieme si muoia...
Un premio ne attende là,
Dove possanza di tempo non è!
Grace has entered your soul!
The road to salvation
Has just opened for you.
God! We will die together....
Our reward awaits us there,
Where time has no power!
Paolina Paolina Paolina
Ach, in meinem Herzen höre ich schon
Den Klang der Engelsharfen!
Schon schaue ich den Glanz
Von tausend Sonnen!
Nur meine Seele habe ich noch!
Schon ruhe ich zu Füßen meines Gottes!
Ah! Il suon dell’arpe angeliche
Intorno a me già sento!
La luce io veggo splendere
Di cento soli e cento!
Di me non ho che l’anima!
Già son del nume al piè!
Ah! I already hear the sound
Of angelic harps all around me!
I see the light of a hundred and
A hundred more suns shining.
All that is left of me is my soul!
I am already at the feet of God!
Paolina, Poliuto Paolina, Poliuto Paolina, Poliuto
Es ist mir vergönnt,
Ewig im Himmel mit dir zu leben, etc.
Ja, ja, mit dir, etc.
Eternamente vivere
M’è dato in ciel con te, ecc.
Sì, sì, con te, ecc.
It is granted me to live with you
In heaven for all eternity, etc.
Yes, yes, with you, etc.