ORONTE | ORONTE | ORONTE |
O meine Mutter, was tut sie? | Oh madre mia, che fa colei? | O mother, what is she doing? |
SOFIA | SOFIA | SOFIA |
Sie seufzt, weint
und ruft ihre Lieben an; und doch liebt dich die Unglückliche. |
Sospira, piange,
I suoi cari chiama, Pur l’infelice t’ama. |
She sighs, weeps,
and calls upon her dear ones; yet the unhappy girl loves you. |
ORONTE | ORONTE | ORONTE |
Es gibt keinen glücklicheren
Sterblichen
auf der Erde als mich! |
Mortal di me più
lieto
Non ha la terra! |
There is no happier
mortal
on earth than I! |
SOFIA | SOFIA | SOFIA |
(O möge Gott
erleuchten den Geist meines Sohnes!) |
(Oh voglia, Iddio
Schiarar così la mente Al figlio mio!) |
(O may God
thus enlighten my son’s mind!) |
ORONTE | ORONTE | ORONTE |
Könnte ich doch
meine Freude
einträufeln in ihr teures Herz! Ich wollte, daß die Erregung meiner glücklichen Liebe so viele Harmonien lebendig werden läßt im Universum, wie es Planeten hat: Ah! Mit ihr in den Himmel zu gehen und mich dorthin zu erheben, wohin kein Sterblicher gelangen kann. |
La mia letizia infondere
Vorrei nel suo bel core! Vorrei destar co’ palpiti Del mio beato amore Tante armonie nell’etere Quanti pianeti egli ha: Ah! ir seco al cielo, ed ergermi Dove mortal non va! |
Would that I could instil
my gladness into her dear heart! Would that with the throbbing of the love which inspires me I could awake as many harmonies in the universe as it has planets: ah! to go with her to heaven, and to fly aloft where no mortal can go! |