ALVARO | ALVARO | ALVARO |
Dein Herz ist voll Freude...
und du weinst!
Deine Hand ist eisig wie ein Grab! Ich begreife alles, meine Dame, alles! |
Gonfio hai di gioia
il core... e lagrimi!
Come un sepolcro tua mano è gelida! Tutto comprendo... tutto, signora! |
Your heart is filled
with joy — and yet you weep!
Your hand is cold as the tomb! I understand everything now, my lady! |
LEONORA | LEONORA | LEONORA |
Alvaro! Alvaro! | Alvaro! Alvaro! | Alvaro! Alvaro! |
ALVARO | ALVARO | ALVARO |
Eleonora!
Ich werde allein zu leiden lernen. Verhüte Gott, daß du meinen Schritten aus Schwäche folgst. Ich entbinde dich von deinen Schwüren. Die Hochzeitsfackeln wären für uns nur ein Zeichen des Todes, wenn du mich nicht liebst, wie ich dich liebe, wenn du bereust... |
Eleonora!
Io sol saprò soffrire ... Tolga Iddio Che i passi miei per debolezza segua... Sciolgo i tuoi giuri... Le nuziali tede Sarebbero per noi segnal di morte... Se tu, com io, non mami...se pentita... |
Eleonora!
I shall learn to suffer alone. God forbid that through weakness you should follow me. I release you from your oath. To marry would mean death for us if you do not love me as I love you, if you regret. |
LEONORA (unterbricht ihn) | LEONORA (interrompendolo) | LEONORA (interrupting him) |
Ich gehöre dir, nur dir mit dem Herzen und dem Leben. Ah! Dir zu folgen bis an das Ende der Welt, dir zur Seite und unerschrocken das feindliche Schicksal zum Kampf herauszufordern, wäre mir endlose Freude, ewige Lust. Ich folge dir. Gehen wir, das Schicksal kann uns nie, niemals trennen. |
Son tua, son tua col
core e colla vita. Ah!
Seguirti fino agl’ultimi Confini della terra; Con te sfidar impavida Di rio destin la guerra, Mi fia perenne gaudio D’eterea voluttà. Ti seguo. Andiam, dividerci Il fato, no, non potrà. |
I am yours, with my
heart and being. Ah!
To follow you to the furthest ends of the earth, fearlessly with you to defy the assault of evil fate — let these for me be an endless joy of heavenly delight! I will follow you — let us go. Fate cannot keep us apart. |
ALVARO | ALVARO | ALVARO |
Ich atme wieder, Licht
und Leben
dieses Herzens, das dich liebt; solange ein Puls in mir schlägt, wird mein einziger und unerschütterlicher Wunsch sein, dir jedes Verlangen zu erfüllen. Komm mit mir. Gehen wir, das Schicksal kann uns nie, niemals trennen. |
Sospiro, luce ed anima
Di questo cor che t’ama; Finché mi batta un palpito, Far paga ogni tua brama Il solo ed immutabile Desio per me sarà. Mi segui. Andiam, dividerci Il fato, no, non potrà. |
I breathe again, light
and soul
of this heart which loves you; so long as a breath of life is in me, my sole, unchanging desire shall be to fulfil your every wish. Follow me — let us go. Fate cannot keep us apart. |
LEONORA | LEONORA | LEONORA |
Ich folge dir. Gehen wir, das Schicksal kann uns nie, niemals trennen. | Ti seguo. Andiam, dividerci
Ah no, il fato, no, non potrà. |
I will follow you. Let
us go.
No, fate cannot keep us apart. |
ALVARO | ALVARO | ALVARO |
Komm mit mir. Gehen
wir, das Schicksal
kann uns nie, niemals trennen. (Links ist das Geräusch von sich öffnenden un schließenden Türen zu hören.) |
Mi segui. Andiam, dividerci
Ah no, il fato, no, non potrà. (Si sente a sinistra un aprire e chiudere di porte.) |
Follow me. Let us go.
No, fate cannot keep us apart. (From the left is heard the sound of a door being opened and closed.) |
LEONORA | LEONORA | LEONORA |
Welch ein Lärm! | Quale rumor! | What is that noise? |
CURRA (lauschend) | CURRA (ascoltando) | CURRA (listening) |
Jemand kommt die Treppe herauf! | Ascendono le scale! | They’re coming up the stairs! |
ALVARO | ALVARO | ALVARO |
Fort... | Partiam... | Let us go... |
LEONORA | LEONORA | LEONORA |
Fort...
Ich folge dir. Gehen wir, das Schicksal kann uns nie, niemals trennen. |
Partiam....
Ti seguo. Andiam, dividerci Il fato, no, non potrà. |
Let us go.
I will follow you. Let us go. No, fate cannot keep us apart. |
ALVARO | ALVARO | ALVARO |
Komm mit mir. Gehen
wir, das Schicksal
kann uns nie, niemals trennen. (Sie gehen schnell zum Fenster.) |
Mi segui. Andiam, dividerci
Il fato, no, non potrà. (Presto s’avviano al verone.) |
Follow me. Let us go.
No, fate cannot keep us apart. (They hurry towards the balcony.) |
LEONORA | LEONORA | LEONORA |
Zu spät. | È tardi. | It is too late! |
ALVARO | ALVARO | ALVARO |
Jetzt müssen wir
Ruhe bewahren. |
Allor di calma
È d’uopo. |
Then we must
keep calm. |
CURRA | CURRA | CURRA |
Heilige Jungfrau! | Vergin santa! | Holy Virgin! |
LEONORA (zu Don Alvaro) | LEONORA (a Don Alvaro) | LEONORA (to Don Alvaro) |
Versteck dich dort!
(zeigt auf ihr Zimmer) |
Colà t’ascondi.
(indicando la sua stanza) |
Hide in there.
(indicating her room) |
ALVARO (zieht eine Pistole) | ALVARO (traendo una pistola) | ALVARO (drawing a pistol) |
Nein! Ich muß dich verteidigen. | No! Difenderti degg’io. | No, I must protect you. |
LEONORA | LEONORA | LEONORA |
Steck die Waffe weg!
Willst du sie etwa gegen
den Vater richten? |
Ripon quell’arma...
contro al genitore
Vorresti? |
Put away that gun. Would
you
raise it against my father? |
ALVARO | ALVARO | ALVARO |
Nein, gegen mich selbst.
(steckt die Pistole weg) |
No, contro me stesso...
(Ripone la pistola.) |
No, against myself.
(He replaces the pistol.) |
LEONORA | LEONORA | LEONORA |
Entsetzlich! | Orrore! | Horror! |