Donizetti:
" L'Elisir d'Amore "
Venti scudi! - Ah! Non è, non è ambizione
 
Nemorino Nemorino Nemorino
Zwanzig Scudi!? Venti scudi! Twenty scudi!
Belcore Belcore Belcore
Bar auf die Hand. E ben sonanti. Cash on the nail.
Nemorino Nemorino Nemorino
Wann? Sofort? Quando? Adesso? When? Now?
Belcore Belcore Belcore
Auf der Stelle. Sul momento. Immediately.
Nemorino (für sich) Nemorino (fra sè) Nemorino (aside)
Was soll ich tun? Che fra deggio? What should I do?
Belcore Belcore Belcore
Und außerdem
Ruhm und Ehre im Regiment.
E coi contanti,
gloria e onore al reggimento.
And along with the cash,
glory and honour with the regiment.
Nemorino Nemorino Nemorino
Ach, das ist es nicht, 
wonach mein Herz sich sehnt!
Ah! Non è, non è ambizione, 
che seduce questo cor. 
Oh! No, it’s not ambition
that tempts my heart.
Belcore Belcore Belcore
Wenn es die Liebe ist, in der Garnison 
kann es dir daran nicht fehlen!
Se è l’amore, in guarnigione 
non ti può mancare amor! 
If it’s love, in the garrison
you won’t lack for love!
Nemorino Nemorino Nemorino
Ach nein, ach nein, Ah!
Den Gefahren des Krieges
setze ich mich aus, das weiß ich wohl.
Ah, no. Ah, no. Ah! 
Ai perigli della guerra 
io so ben che esposto sono. 
Oh, no. Oh, no. Oh!
I know full well I’ll be exposed
to the dangers of war.
Belcore Belcore Belcore
Zwanzig Scudi... Venti scudi... Twenty scudi...
Nemorino Nemorino Nemorino
Morgen muß ich die Heimat, 
den Onkel, die Freunde, ach! verlassen.
Che domani la patria terra, 
zio, congiunti, ahimè, abbandono. 
That tomorrow, alas, I shall have to leave
my native land, my uncle, my relations.
Belcore Belcore Belcore
...bar auf die Hand! ...e ben sonanti.  ...cash on the nail.
Nemorino Nemorino Nemorino
Doch ich weiß auch, daß mir außerdem 
kein anderes Mittel bleibt, 
über Adinas Herz
einen Tag lang zu triumphieren.
Ma so pur che fuor di questa, 
altra strada a me non resta 
per poter del cor d’Adina 
solo un giorno trionfar. 
But I also know that, except for this,
here is no other way
left to me to be able
to win Adina’s heart one day.
Belcore Belcore Belcore
Beim heiteren Klang der Trommel, 
zwischen den Reihen und Standarten, 
schweift Amor gerne
mit den munteren Marketenderinnen.
Del tamburo al suon vivace, 
tra le file e le bandiere, 
aggirarsi Amor si piace 
con le vispe vivandiere. 
To the lively rattle of the drum,
in the ranks with the colours,
Cupid loves the roam
with the vivacious camp followers.
Nemorino Nemorino Nemorino
Ach, wer eines Tages Adina erhält... Ah! chi un giorno ottiene Adina...  Oh! He who hopes to win Adina one day...
Belcore Belcore Belcore
Immer lustig, immer fröhlich, 
hat man Hunderte von Schönen, 
plagt sich nicht mit der Treue, 
verliert keine Zeit durch Liebesseufzer.
Sempre lieto, sempre gaio, 
ha di belle un centinaio, 
di costanza non si annoia, 
non si perde a sospirar. 
Always happy, always gay,
he has hundred sweethearts,
he doesn’t become bored through constancy,
he doesn’t waste time in sighing.
Nemorino Nemorino Nemorino
...der mag wohl sein Leben lassen. ...fin la vieta, fin la vita può lasciar.  ...run the risk of losing life.
Belcore Belcore Belcore
Glaub mir, wahre Freude
gibt es nur beim Militär!
Ja, glaub mir usw.
Credi a me, la vera gioia 
accompagna il militar. 
Si, credi a me, ecc. 
Believe me, real pleasure
accompanies the soldier.
Yes, believe me, etc.
Nemorino Nemorino Nemorino
Ach, wer eines Tages Adina erhält, 
ach, der mag wohl sein Leben lassen.

Zwanzig Scudi!

Ah! chi un giorno ottiene Adina 
Ah! fin la vita può lasciar. 

Venti scudi! 

Ah! He who hopes to win Adina one day,
ah, runs the risk of losing life.

Twenty scudi!

Belcore Belcore Belcore
Augenblicklich. Su due piedi.  On the spot.
Nemorino Nemorino Nemorino
Gut, es sei!
Her damit!
Ebben, vada. 
Li prepara. 
Well then, so be it.
Get them ready.
Belcore Belcore Belcore
Aber zuerst mußt du
diese Papiere unterzeichnen.
Mach ein Kreuz hier.
Ma la carta che tu vedi 
pria di tutto dei segnar. 
Qua una croce. 
But first you must sign
the paper that you see.
Put a cross here
Nemorino Nemorino Nemorino
Dulcamara will ich schnell aufsuchen. Dulcamara volo tosto a ricercar.  I’ll rush off at once to find Dulcamara