NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Lallarallala, la.
Noch spürt sie keine Liebe. Lallarallara, la. |
Lallarallalara, la.
Finora amor non sente. Lallarallara, la. |
Lallarallala la,
She’s not in love with me yet. Lallarallara, la. |
ADINA | ADINA | ADINA |
Er stellt sich gleichgültig. | Vuol far l’indifferente. | He’s pretending he doesn’t care. |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Noch spürt sie
keine Liebe.
(Adina lacht.) Die Grausame soll sich noch
|
Finora amor non sente.
(Adina ride.) Esulti pur la barbara
|
She’s not in love with
me yet.
(Adina bursts out laughing.) Let the cruel thing laugh
|
ADINA | ADINA | ADINA |
Der Tor möchte
seine Ketten
zerbrechen und abwerfen. |
Spezzar vorria lo stolido,
gettar le sue catene. |
The idiot would like
to shatter
and throw off his chains; |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Freu dich nur, Grausame!
Morgen liebt sie mich, die Grausame! |
Esulti pur, perfida!
Domani m’amerà, la perfida! |
Let the faithless creature
laugh!
Tomorrow she will love me, the faithless creature! |
ADINA | ADINA | ADINA |
Aber schwerer noch als
sonst
wird er sie spüren, der Tor, wird er sie spüren! |
Ma gravi più
del solito
pesar le sentirà, lo stolido, pesar le sentirà. |
But heavier than usual
he will feel them weigh, the idiot, he will feel them weigh. |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Lallarallara, la, la, la, la. | Lallarallara, la, la, la, la. | Lallarallara, la, la, la, la. |
ADINA (gibt ihm eine Ohrfeige) | ADINA(Gli dà uno schiaffo.) | ADINA (slapping him) |
Bravissimo! Die Lektion hat geholfen. | Bravissimo! La lezion ti giova. | Very good! You’re profiting from the lesson. |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
O ja! Ich setze sie
in die Tat um,
um sie zu erproben. |
È ver: la metto
in opera c
osì per una prova. |
Indeed: I’m putting
it into operation
just to give it a trial. |
ADINA | ADINA | ADINA |
Und dein früheres Leiden? | Dunque il soffrir primiero? | So your former suffering? |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Hoffe ich zu vergessen. | Dimenticano io spero. | I hope to forget it. |
ADINA | ADINA | ADINA |
Und das alte Feuer? | Dunque l’antico foco? | Then the old fire? |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Wird bald verlöschen.
Nur noch ein einziger Tag, und mein Herz ist gesund. |
Si estinguerà
fra poco.
Ancora un giorno solo e il core guarirà. |
Will soon be extinguished.
Just one more day and my heart will be cured. |
ADINA | ADINA | ADINA |
Tatsächlich? Das
freut mich.
Und doch — wir werden sehen! |
Davver? Me ne consolo.
Ma pure, si vedrà. |
Really? I’m glad to
hear it.
However, we shall see. |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Nur noch ein Tag! | Un giorno solo. | Just one day. |
ADINA | ADINA | ADINA |
Wir werden sehen, wir werden sehen! | Si vedrà, si vedrà. | We shall see, we shall see. |
NEMORINO (für sich) | NEMORINO (fra sè) | NEMORINO (aside) |
Die Grausame soll sich
noch
kurze Zeit an meinen Schmerzen erfreuen! |
Esulti pur la barbara
per poco alle mie pene! |
Let the cruel thing
laugh
at my sufferings for a while! |
ADINA | ADINA | ADINA |
Der Tor möchte
seine Ketten
zerbrechen und abwerfen! |
Spezzar vornia lo stolido,
gettar le sue catene. |
The idiot would like
to shatter
and throw off his chains. |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Morgen sind sie vorüber,
morgen liebt sie mich! |
Domani avranno termine,
domani m’amerà. |
Tomorrow they will be
over,
tomorrow she will love me. |
ADINA | ADINA | ADINA |
Aber schwerer noch als
vorher
wird er sie spüren! |
Ma gravi più
del solito
pesar le sentirà. |
But heavier than usual
he will feel them weigh. |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Die Grausame soll sich nur freuen! | Esulti pur la barbara. | Let the cruel thing laugh. |
ADINA | ADINA | ADINA |
Der Tor will seine Ketten usw. | Spezzar vorria lo stolido, ecc. | The idiot would like to shatter, etc |
NEMORINO | NEMORINO | NEMORINO |
Die Grausame soll sich noch usw. | Esulti pur la barbara, ecc. | Let the cruel thing laugh, etc. |