Donizetti:
" L'Elisir d'Amore "
Una furtiva lagrima
 
Nemorino Nemorino Nemorino
Eine verstohlene Träne 
quoll in ihren Augen, 
diese heiteren Mädchen 
schien sie zu beneiden. 
Was will ich noch mehr? 
Sie liebt mich, ja, sie liebt mich, 
das sehe ich, das sehe ich. 

Nur einen Augenblick lang die Schläge 
ihres geliebten Herzens spüren! 
Meine Seufzer nur kurze Zeit 
mit ihren Seufzern vereinen! 
Himmel, dann kann ich sterben, 
mehr verlange ich nicht. 
Dann kann ich sterben vor Liebe.

Una furtiva lagrima 
negl‘ occhi suoi spuntò: 
quelle festose giovani 
invidiar sembrò: 
che più cercando io vo‘? 
M’ama, si, m’ama, 
lo vedo, lo vedo. 

Un solo istante i palpiti 
del suo bel cor sentir! 
I miei sospir confondere 
per poco a suoi sospir! 
Cielo, si può morir; 
di più, non chiedo, 
si può morir d’amor. 

A furtive tear
welled up in her eye...
those carefree girls
she seemed to envy...
Why should I look any further?
She loves me, she loves me.
I can see it, I can see it.

To feel for just one moment
the beating of her dear heart!
To blend my sighs
for a little with hers!
Heavens, I could die;
I ask for nothing more.
I could die of love.