EBOLI | EBOLI | EBOLI |
Vor meiner Rache flieht
Ihr umsonst,
sein Schicksal liegt in meiner Hand. |
Il mio furor sfuggite
invano,
il suo destin è in questa mano. |
You fly from my fury
in vain, his fate
lies in my hands. |
![]() |
![]() |
![]() |
POSA | POSA | POSA |
So sprecht doch, enthüllt
uns,
welch Grund Euch hat hierhergetrieben! |
Parlar dovete, a noi
svelate
qual mai pensiero vi trasse qui. |
You must speak and reveal
to us
what intention brought you here. |
![]() |
![]() |
![]() |
EBOLI | EBOLI | EBOLI |
Mein Herz ist tief verwundet,
das Unrecht fordert Rache. |
Io son la tigre al cor
ferita,
alla vendetta l’offesa invita. |
I am a tigress wounded
in the heart,
the injury invites revenge. |
![]() |
![]() |
![]() |
POSA | POSA | POSA |
Der Zorn des Himmels
wird Euch treffen,
er schützt allein die Schuldlosen. |
Su voi del ciel cadrà
il furor,
degli innocenti è il protettor. |
The wrath of heaven
will fall upon you.
God is the defender of the innocent. |
![]() |
![]() |
![]() |
EBOLI | EBOLI | EBOLI |
Vor meiner Rache ...
... flieht Ihr vergebens sein Schicksal liegt in meiner Hand. Vor meiner Rache ... usw. Oh, tief getroffen habt Ihr mein Herz, das Unrecht fordert Rache, usw. Mein Zorn wird auf Euch fallen! |
Il mio furor...
sfuggite invano è il suo destin in questa mano. Il mio furor, ecc. Ah! voi m’avete in cor ferita, alla vendetta l’offesa invita, ecc. Il mio furor su di voi piomberà! |
You fly from my fury
in vain, his fate lies in my hands, etc. ...you fly, etc. you have wounded me in the heart, the injury invites revenge. my fury will swoop upon you! |
![]() |
![]() |
![]() |
CARLO | CARLO | CARLO |
Welche Torheit, welche
Torheit!
O grausames Geschick! Den Namen einer Mutter hab‘ ich entehrt. Nur Gott kann entscheiden, ob dieses Herz schuldig ist. Nur Gott kann ... usw. |
Stolto fui! Stolto fui!
Oh destin spietato!
D’una madre ho il nome macchiato! Sol Iddio indagar potrà, se questo cor colpa non ha. Sol Iddio, ecc. Oh destin, oh destin spietato! Ho d’una madre macchiato l’onor! Sol Iddio, ecc. |
I have been a fool,
a fool!
Oh, cruel fate! I have sullied a mother’s name! Only God can decide whether my heart is blameless. Only God, etc. |
![]() |
![]() |
![]() |
POSA | POSA | POSA |
Der Zorn des Himmels
wird Euch treffen,
usw. So sprecht doch, usw. |
Su voi del ciel cadrà
il furor, ecc.
Parlate dovete, ecc. |
The wrath of heaven
will fall upon you.
God is the defender of the innocent. |
![]() |
![]() |
![]() |
EBOLI | EBOLI | EBOLI |
Und ich war vor ihr
errötet!
Ja, sie verstand, diese gleißende Heil‘ge, in den Mantel der Tugend so züchtig gehüllt, diesen Becher der Wollust mit schwelgenden Zügen zu leeren mit ihm. Ja, dieser Frau gilt meine Rache! |
Ed io, che tremava al
suo aspetto! ...
Ella volea —questa santa novella — di celesti virtù mascherando il suo cor, il pacere Iibar ed intera la coppa vuotar dell’amor. Ah! per mia fe’! ... fu ben ardita! |
And I used to tremble
before her!
She wanted, this modern saint, masking her heart in heavenly virtue, to taste of pleasure and drain the cup of love to the last drop. In faith! How brazen of her! |
![]() |
![]() |
![]() |
POSA | POSA | POSA |
Das fordert Blut! | Tu qui morrai. | You shall die here. |
![]() |
![]() |
![]() |
CARLO | CARLO | CARLO |
Rodrigo! | Rodrigo! | Rodrigo! |
![]() |
![]() |
![]() |
POSA | POSA | POSA |
Das Gift ist noch
in diesem schönen Gefäße verschlossen. |
Il velen
ancora non stillò quel labbro maledetto! |
The poison has not yet
dripped from those
cursed lips! |
![]() |
![]() |
![]() |
CARLO | CARLO | CARLO |
Rodrigo, fasse dich! | Rodrigo, frena il cor. | Rodrigo! Curb your impetuous heart! |
![]() |
![]() |
![]() |
EBOLI | EBOLI | EBOLI |
Warum zögert Ihr noch? | Perché tardi a ferir? | Why do you pause to strike? |
![]() |
![]() |
![]() |
POSA | POSA | POSA |
Nein! | No! | No. |
![]() |
![]() |
![]() |
EBOLI | EBOLI | EBOLI |
Vollendet rasch das Werk! | Non indugiar ancor! | Tarry no longer! |
![]() |
![]() |
![]() |
POSA | POSA | POSA |
Nein! | No! | No. |
![]() |
![]() |
![]() |
EBOLI | EBOLI | EBOLI |
Warum zögert Ihr noch? | Perché tardi? | Why delay? |
![]() |
![]() |
![]() |
POSA | POSA | POSA |
Noch bleibt ein andrer
Ausweg;
der Gedanke kam von Gott! |
No, una speme mi resta;
M'ispirerà il Signor. |
No, one hope remains
to me;
the Lord will guide me. |
![]() |
![]() |
![]() |