Elisabetta: | Elisabetta: | Elisabetta: |
Wiedersehn wird uns
werden
einst in schöneren Welten, strahlend aus Himmelssphären grüßen uns Friedensboten, und dort wird uns zuteil vor Gottes ew'gem Thron jenes ersehnte Glück, das nie uns auf Erden ward! |
Ma lassù ci vedremo
in un mondo migliore, dell‘ avvenir eterno suonan per noi già l’ore; e là noi troverem nel grembo del Signor il sospirato ben, che fugge in terra ognor! |
But above we shall meet
in a better world, the hour of eternal future is already striking for us; and there we shall find in the bosom of the Lord the longed-for bliss that always eluded us on earth! |
![]() |
![]() |
![]() |
Elisabetta, dann Carlo: | Elisabetta, poi Carlo: | Elisabetta, poi Carlo: |
Wiedersehn wird uns
werden
einst in schöneren Welten, strahlend aus Himmelssphären grüßen uns Friedensboten, und dort wird uns zuteil vor Gottes ew‘gem Thron, jenes ersehnte Glück, das hier uns niemals ward. |
Ma lassù ci vedremo
in un mondo migliore, dell’avvenir eterno, suonan per noi già l’ore; e là noi troverem stretti insiem nel Signor il sospirato ben che fugge in terra ognor! |
But above we shall meet
in a better world, the hour of eternal future is already striking for us; and there we shall find, folded in the arms of the Lord, the happiness we yearned for and which ever escaped us on earth! |
![]() |
![]() |
![]() |
Elisabetta: | Elisabetta: | Elisabetta: |
Unser Leid endet dort,
wo die Welt uns entschwunden ... |
In tal dì che
per noi
non avrà più domani – |
On that day which for
us
will have no morrow... |
![]() |
![]() |
![]() |
Beide | Insieme: | Both: |
Unser Leid endet dort,
wo die Welt uns entschwunden ... |
-tutti i nomi scordiam
-degli affeti profani, ecc. |
...we shall forget all
reference
to affection here on earth, etc. |
![]() |
![]() |
![]() |
Carlo: | Carlo: | Carlo: |
Leb wohl, o Mutter! | Addio, mia madre! | Farewell, mother! |
![]() |
![]() |
![]() |
Elisabetta: | Elisabetta: | Elisabetta: |
Mein Sohn, leb wohl! | Mio figlio, addio! | My son, farewell! |
![]() |
![]() |
![]() |
Carlo: | Carlo: | Carlo: |
Ewig leb wohl! | Eterno addio! | An eternal farewell! |
![]() |
![]() |
![]() |
Elisabetta: | Elisabetta: | Elisabetta: |
Ewig leb wohl! | Eterno addio! | Farewell eternally! |
![]() |
![]() |
![]() |
Beide: | Insieme: | Both: |
Leb wohl! | Addio! Addio! | Farewell! Farewell! |
![]() |
![]() |
![]() |
Carlo: | Carlo: | Carlo: |
Leb wohl für immer! | Per siempre addio! | For ever, farewell! |
![]() |
![]() |
![]() |
Beide: | Insieme: | Both: |
Leb wohl für immer!
O lebe wohl! |
Per sempre addio!
Per sempre! |
For ever, farewell!
For ever! |
![]() |
![]() |
![]() |
Philip: | Filippo:(entrando) | Filippo: (entering) |
Ja, für immer!
Ein zweifach Opfer will ich bringen! Meine Pflicht werd ich tun. Und Ihr? |
Sì, per sempre!
Io voglio un doppio sacrifizio! Il dover mio farò. Ma voi?(all’Inquisitore) |
Yes, for ever!
I demand a double sacrifice! I shall do my duty. But you?(to the Inquisitor) |
![]() |
![]() |
![]() |
Großinquisitor: | L’Inquisitore: | Inquisitor: |
Das Tribunal fällt gerechten Spruch! | Il Santo Uffizio il suo farà. | The Holy Office will also do its duty. |
![]() |
![]() |
![]() |
Elisabetta: | Elisabetta: | Elisabetta: |
Gott! | Ciel! | Oh, heaven! |
![]() |
![]() |
![]() |
Großinquisitor | L’inquisitore: | Inquisitor: |
Wachen! | Guardie! | Guards! |
![]() |
![]() |
![]() |
Carlo: | Carlo: | Carlo: |
Gott wird mir gnädig
sein!
Ich stell mich seinem Urteil in gläubigem Vertrauen! |
Dio mi vendicherà!
Il tribunal di sangue sua mano spezzerà! |
God will avenge me!
His hands will shatter the tribunal of blood! |
![]() |
![]() |
![]() |
Mönch | Il Frate: | Friar: |
Der Erdenschmerz begleitet
auch bis ins Kloster uns, nur Himmelsruh bereitet der Seele Fried und Gunst. |
Il duolo della terra
nel chiostro ancor ci segue, solo del cor la guerra in ciel si calmerà. |
Earthly suffering
still follows us into the cloister, the heart’s strife will abate only in heaven. |
![]() |
![]() |
![]() |
Großinquisitor: | L’inquisitore: | Inquisitor: |
Es ist die Stimme Kaiser Karls! | È la voce di Carlo! | It is the voice of Charles! |
![]() |
![]() |
![]() |
Alle: | Familiari del Santa Uffizio: | Officers of the inquisition: |
Es ist Karl der Fünfte! | È Carlo Quinto! | It is Charles the Fifth! |
![]() |
![]() |
![]() |
Philipp | Filippo: | Filippo: |
Mein Vater! | Mio padre! | My father! |
![]() |
![]() |
![]() |
Elisabetta: | Elisabetta: | Elisabetta: |
O Himmel!
(Der Mönch zieht den verwirrten Don Carlo ins Kloster.) |
Oh ciel!
(Carlo Quinto trascina nel chiostro Don Carlo smarrito.) |
Oh, heaven!
(The figure drags the bewildered Carlo into the cloister). |
![]() |
![]() |
![]() |