Puccini:
" La Bohème"
Che gelida manina!
 
Rodolfo Rodolfo Rodolfo
Wie eiskalt ist dies Händchen! 
Lassen Sie, ich wärme es. 
Was nutzt das Suchen? 
Zum Finden ist‘s zu dunkel, 
bis erst der Vollmond am Himmel emporsteigt
und überstrahlet der Sterne Gefunkel. 
Erlauben Sie, mein Fräulein, 
daß ich kurz Bericht Euch gebe, 
wer ich wohl bin, was ich treibe, 
und wie ich hier lebe!
Erlauben Sie‘s? 
(Mimi schweigt.) 
Wer ich bin? So hören Sie. 
Bin nur ein Dichter. 
Und was ich tue? Schreiben! 
Und wie ich lebe? Nun, ich lebe! 
In diesen armen Räumen 
streu‘ ich als Krösus Verse 
und manch‘ Liedchen umher. 
Und leb‘ in gold‘nen Träumen 
und bau‘mir Luftschlösser, 
fühl‘ mich im Geist als Millionär, 
aus meiner Truhe stehlen 
oft die schönsten Juwelen 
ein Diebespaar: zwei Äuglein! 
Mit Ihnen sind diese Diebe 
wieder hereingekommen, 
haben alle Gedanken
plötzlich mir weggenommen! 
Doch bin ich drob nicht böse. 
Denn oh! Hoffnung ist
in die Seele mir eingezogen... 
So, mich kennen Sie jetzt. Sagen Sie 
mir nun, wie darf ich Sie nennen?
Che gelida manina!
Se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
E una notte di luna,
E qui la luna l’abbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
Le dirò con due parole chi son,
Chi son, e che faccio, come vivo.
Vuole?
(Mimi tace.)
Chi son! Chi son? Son un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
In povertà mia lieta
Scialo da gran signore
Rime ed inni d’amore.
Per sogni e per chimere
E per castelli in aria
L’anima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
Ruban tutti i gioielli
Due ladri: gli occhi belli.
V’entrar con voi pur ora
Ed i miei sogni usati,
Ed i bei sogni miei
Tosto si dileguar!
Ma il furto non m’accora
Poiché, poiché v’ha preso stanza
La speranza.
Or che mi conoscete
Parlate voi. Deh parlate.
Chi siete? Vi piaccia dir?
How cold your little hand is! 
Let me warm it for you. 
What’s the use of searching? 
We’ll never find it in the dark. 
But luckily 
there’s a moon, 
and she’s our neighbour here.
Just wait, my dear young lady, 
and meanwhile I’ll tell you 
in a word who and what I am. 
Shall I?
(Mimi is silent.) 
Who am I? I’m a poet. 
my business? Writing. 
How do I live? I live. 
In my happy poverty 
I squander like a prince 
my poems and songs of love. 
In hopes and dreams 
and castles-in-air 
I’m a millionaire in spirit. 
But sometimes my strong-box 
is robbed of all its jewels 
by two thieves: a pair or pretty eyes. 
They came in now with you 
and all my lovely dreams, 
my dreams of the past, 
were soon stolen away.
But the theft doesn’t upset me, 
since the empty place was filled 
with hope.
Now that you know me, 
it’s your turn to speak. 
Who are you? Will you tell me?